尹士闻之,曰:“士诚小人也。”
注 释
①尹士:齐国人。
②干:求。
③濡滞:迟滞。
④高子:齐国人,孟子弟子。
⑤庶几:也许,有可能。
⑥悻悻然:形容气量狭小。
译 文
孟子离开齐国。尹士对别人说:“不清楚齐王无法成为商汤、周武王那样的君主,那便是不明智的;知道齐王不可能(成为贤君),然而还是前往齐国,那就是为获得好处。不远千里地来见齐王,话不投机而离开,在昼邑住了三夜才走,为什么这样滞留呢?我对(孟子)的这种做法感到不高兴。”
高子把这番话告诉孟子。孟子说:“那尹士怎么会懂得我(的思想)呢?千里迢迢来拜会齐王,这是我自己心甘情愿的,话不投机而离开,难道是我愿意这样做的吗?我是不得已啊。我住了三夜才离开昼邑,在我心中还感觉太快了,(希望)齐王也许会改变想法,齐王如果改变了想法,必然会召我回去。(等到)离开昼邑,齐王没有(派人)来让我回去,我这才毅然下定决心返回老家。我虽然这样做了,难道是肯舍弃齐王吗?齐王还是完全能够施行善政的。齐王如果任用我,那何止是齐国的百姓可以得到安宁,天下的百姓都可以得到安宁。齐王或许会改变想法!我天天期望着他能有所转变!我难道像那种气量狭小的人吗?向君主进谏不被采纳,就怒气冲冲,脸上显露出不满,离开时就必须拼尽全力赶路,然后才休息吗?”