第二十八章《曼侬·莱斯戈》
他一旦看出修道院长的愚妄无知,就不怕混淆黑白,居然还经常得手。
——列希膝贝格
俄国人的指示中断然规定:对你驰书输诚的女士,语言上不准当面顶撞;对所扮无任钦仰的角色,不论有何借口,均不得违离片刻。所拟各信,亦都以这一假设为前提的。
一晚,在歌剧院菲华格夫人的包厢里,于连把芭蕾舞剧《曼依·莱斯戈》 [1] 捧上了天。这样捧的唯一理由,是觉得这舞剧实在一无足取。
元帅夫人说:“这部芭蕾,远不及普雷伏神父的原著。”
于连又惊又喜,暗想:“怎么!这样一位懿风贤德的妇女会夸奖一本要不得的小说!”菲华格夫人在言谈中,一周总有两三次,对小说家深表蔑视;那类作家专门用庸劣的作品,来引坏年青一代,而年轻人,唉,本来就容易在官能方面出偏差。
“在这类有伤风化的危险读物中,”元帅夫人继续说,“《曼侬·莱斯戈》可推首屈一指。一颗罪孽深重的灵魂,其软弱的一面和沉痛的情绪,据说都写得很逼真,而且有深度。但这并不妨碍你那拿破仑关在圣赫勒拿岛时说:这是一本写给仆人看的小说。”